German-English Dictionary

English Translation of “Kreislauf”

Kreislauf

Translations

masculine noun

  1. (= Blutkreislauf, Ölkreislauf, von Geld) circulation
    1. (der Natur, des Wassers) cycle

'Kreislauf' in Other Languages

  • Arabic: تَوْزِيعPronunciation for تَوْزِيع
  • Brazilian Portuguese: circulaçãoPronunciation for circulação
  • Chinese: 循环Pronunciation for 循环
  • Croatian: cirkulacijaPronunciation for cirkulacija
  • Czech: oběhPronunciation for oběh
  • Danish: cirkulationPronunciation for cirkulation
  • Dutch: verspreidingPronunciation for verspreiding
  • European Spanish: circulaciónPronunciation for circulación
  • Finnish: kiertoPronunciation for kierto
  • French: circulationPronunciation for circulation
  • German: KreislaufPronunciation for Kreislauf
  • Greek: κυκλοφορίαPronunciation for κυκλοφορία
  • Italian: circolazionePronunciation for circolazione
  • Japanese: 循環Pronunciation for 循環
  • Korean: 순환Pronunciation for 순환
  • Norwegian: sirkulasjonPronunciation for sirkulasjon
  • Polish: krążeniePronunciation for krążenie
  • Portuguese: circulaçãoPronunciation for circulação
  • Romanian: circulație circulații
  • Russian: циркуляцияPronunciation for циркуляция
  • Spanish: circulaciónPronunciation for circulación
  • Swedish: cirkuleringPronunciation for cirkulering
  • Thai: การหมุนเวียนPronunciation for การหมุนเวียน
  • Turkish: kan dolaşımıPronunciation for kan dolaşımı
  • Ukrainian: обіг
  • Vietnamese: sự lưu thôngPronunciation for sự lưu thông

Example Sentences Including 'Kreislauf'

Die Mythen drücken die Verlorenheit des Menschen in den Weiten des Alls aus, die Einsamkeit und Unwesentlichkeit des Individuums in diesem ewigen gleich grausamen, kalten Kreislauf der Natur.
Birnstein, Uwe & Lehmann, Klaus-Peter Phänomen Drewermann: Politik und Religion einer Kultfigur
Dieses Gymnastikprogramm soll den Kreislauf auch an jenen Tagen auf Touren bringen, an de nen man vom gewohnten Trainingsplan einmal abweicht.
Baumgartner, Peter & Pils, Manfred Wandern
Er legte sich auf ihr Sofa und durfte ein Glas Rotwein trinken, weil das angeblich blutbildend war und den Kreislauf anregte.
Breest, Jürgen Großes Finale
Noch vergangenes Jahr allerdings hatte der Verpackungsmulti behauptet, der aluminium- und kunststoffbeschichtete Karton mit dem Grünen Punkt könne in einem perfekten Kreislauf verwertet werden.
Der Spiegel
Nur der Marabu, der bei den Festen von Madame auf dem Anwesen seine Auftritte hat, vermag den Kreislauf mit seinen seltsam feierlichen Auftritten zu unterbrechen.
Die Tageszeitung (2000)
Oft entsteht der ausweglos scheinende Kreislauf aus gescheiterten Annäherungsversuchen ' Frust, Verunsicherung und Rachegelüsten.
Schnack, Dieter & Neutzling, Rainer Die Prinzenrolle
So ist auch eine in Variationen wiederkehrende Hauptfigur, der den Holocaust überlebende Jude, dem Kreislauf der menschlichen Barbarei verhaftet:
Die Tageszeitung (1997)
Um diesen mörderischen Kreislauf nachhaltig zu unterbrechen, setzen sich die Bündnisgrünen für eine Entmilitarisierung der Außenpolitik ein.
Die Tageszeitung (1994)
Wir wollen den Kreislauf durchbrechen, daß sie immer wieder rausgeholt und über Bord geworfen wird ", erläutert Rapsch das Ziel des Projektes.
Die Tageszeitung (1996)

Comments

Log in to comment on this word.